The 8th Asia-Pacific Translation Forum Live Dealer Games be held in Xi’an from June 17th to 18th, 2016。The theme of this forum is "The Future of Translation in the Asia-Pacific Region",Intended to show the changes that have taken place in the Asia-Pacific region。
bet365 Live Dealer Games games as a company mainly focuses on liberal arts、Featuring foreign languages,Leading the direction of international education,It is also the comprehensive private undergraduate university with the largest number of foreign languages in the northwest region,Undertaken a parallel forum and multiple high-end translation lectures of this forum。The theme of the parallel forum is "Study on Interdisciplinary Translator" Education Model)", Live Dealer Games be held on the afternoon of June 17th at the Wangyuan Hall of Huibinyuan Hotel in Qujiang, Xi'an。
bet365 Live Dealer Games games also hosted six high-end translation lectures,Will be held from June 14th to June 21st,All six forums will be held at bet365 Live Dealer Games games Zhongnan Lecture Hall。The specific arrangements are as follows:
The first session on June 14, 17:00-18:15
Speaker: Liu Chongjie (Chairman of the International Federation of Translators)
Title: Is This the Right Career for Me? — An Overview of the Future of Live Dealer Games, Interpreting Profession and the Language Industry
The development of the interpretation and Live Dealer Games profession and the future of the Live Dealer Games industry
Second session June 16, 10:00-12:00
Speaker: Christiane Nord (one of the representatives of the German functional school、Member of the European Society for Live Dealer Games Studies (EST)、Member of the German Federal Association of Translators)
Title:Training the Trainers: Who Is Afraid of Live Dealer Games Pedagogy?
Please don’t be afraid of Live Dealer Games teaching
The third session on June 16, 14:30-16:30
Speaker: Li Zhengren (Director of the Interpretation Division of the United Nations Office in Geneva、Chief simultaneous interpreter)
Title: The State
of Play and the Vision for the Chinese Interpreters in the UN
United Nations Chinese Interpreters - Current Situation and Vision
The fourth session on June 20, 10:00-12:00
Speaker: Adolfo Gentile (Head of Australian Translators Association、Senior certified translator from the Australian Live Dealer Games Qualifications Authority)
Title: Ethics and Role of the Interpreter: Its Place in Training and Practice
Professional ethics and role of interpreters: their place in training and practice
The fifth session, June 20, 14:00-16:00
Speaker: Frans De Laet (Editor-in-chief of BABEL, the journal of the International Federation of Translators,Former Secretary-General of the International Federation of Translators (FIT)、Secretary-General of the International Confederation of Universities of Live Dealer Games and Interpretation (CIUTI)、Distinguished Professor of Live Dealer Games Teacher Training Project in Chinese Higher Education Institutions)
Title: The Power of Sight Live Dealer Games in the Acquisition of Professional Live Dealer Games and Interpreting Skills
The role of “sight Live Dealer Games” in acquiring professional interpretation and Live Dealer Games skills
Sixth Session June 21st 14:00-16:00
Speaker: Zhang Meifang (Professor of University of Macau、Doctoral supervisor)
Title: Creativity in Live Dealer Games: A Cognitive Perspective to Translator Training
Creativity in Live Dealer Games: translator training from a cognitive perspective
It is reported,The 8th Live Dealer Games Translation Forum is titled "Tomorrow of Translation in the Live Dealer Games Region",Aims to share the translation community in the Live Dealer Games region in the context of deepening regional cooperation and "Internet +",In talent training、Technical Application、Standardization、Opportunities and challenges in theoretical and model innovation,And explore how to enhance communication,Provide basic support for further economic and cultural prosperity and development in the Live Dealer Games region。
The Asia-Pacific Translation Forum was formerly known as "Asian Translators Forum",With support from the International Federation of Translators,From China in 1995、South Korea、A regional communication platform initiated and established by translation organizations in Japan and other countries。The forum is Live Dealer Games every three years,Hosted by translation organizations in various Asian countries and regions on a rotating basis。The first to seventh forums were Live Dealer Games in Beijing, China、Seoul, South Korea、Hong Kong, China、Beijing, China、Bogor, Indonesia、Macau, China、 Live Dealer Games in Penang, Malaysia,has become an important platform for exchanges and cooperation in the Asia-Pacific translation community。
March 2015,At the initiative of the Translators Association of China,International Federation of Translators Council passes resolution,Agree to include Oceania Translation Organization in the forum,The forum was renamed " Live Dealer Games Translation and Interpreting" ( Live Dealer Games Translation and Interpreting Forum)。This move enhances the positioning of the forum,Building a broader platform for exchanges in the translation community in the Live Dealer Games region。