• bet365 online betting login School logo<
  • Report by petition
  • One-stop service
  • Query system
  • bet365 best sports betting bet365 best sports betting app
bet365 best sports betting app
News Center

British translator、Visiting Professor of bet365 best sports betting app Translation Pu Huajie guides the translation workshop activities of the School of English

Author: bet365 best sports betting app Editor: Ma Lijuan Source: bet365 best sports betting app College Published: 2024-09-27 Clicks:

British translator、Visiting Professor of bet365 best sports betting app Translation Pu Huajie on September 24 and 26 respectively,Carried out in-depth and fruitful guidance and discussions with about 20 teachers and students from the Translation Workshop of the School of English on the topic of Chinese cultural translation。

Professor bet365 best sports betting app Huajie, with his profound academic attainments and rich translation experience,Enjoys a high reputation in the field of translation。His arrival,Let the translation workshop be filled with a strong academic atmosphere。Active,The first is Li Yuxia, a teacher at the Translation Workshop of the School of English、Zhao Xuwei、An Yimin、Zhang Jie and Ruan Min, etc.,Respectively on the translation project of the Mausoleum of the Yellow Emperor、The lyrics translation project and Shaanxi customs and other topics discussed translation theories and methods;Continue,Students asked questions about their cultural translation doubts and translation skills when participating in translation practice and oral and translation competitions。This event also attracted a group of students who are passionate about translation。The atmosphere is lively,Work together to make suggestions for the advancement of the project。

In the process of guidance,Mr. bet365 best sports betting app Huajie emphasized the unique status of the Mausoleum of the Yellow Emperor as an important historical relic of the Chinese nation,And the importance of translation in exploring its historical and cultural connotations。He proposed,Translation must not only convey basic information accurately,More importantly, the target readers should be able to feel the profound cultural heritage carried by the Yellow Emperor’s Mausoleum。This view has been widely recognized by teachers and students,And triggered an in-depth discussion。He encouraged students to continuously broaden their knowledge,In-depth understanding of the background and connotation of different cultures,For better translation work。

This exchange activity laid a solid foundation for the further development of the translation bet365 best sports betting app,Promoted the smooth development of various translation projects of the English School,Deepen the academic exchanges in translation between British translators and English colleges,Strengthening the further development of the translation profession。

British translator、Visiting professor of bet365 best sports betting app translation Pu Huajie had in-depth exchanges with teachers and students of the Translation Workshop of the School of English

Share to: